Preguntas frecuentes

FAQ

En esta sección presentamos las preguntas frecuentas (Q) y las respuestas (A) a éstas, que son recurrentes en Hiroshima International Center, la institución que tiene establecida una Ventanilla de Consultas para personas extranjeras.

Las respuestas (A) son solamente un ejemplo estándard a las consultas, por lo que la respuesta real puede variar dependiendo de las condiciones de la consulta. Agradecemos su comprensión en cuanto a este punto.

1.Sobre el Estatus de Residencia.・・・La consulta la atiende un Notario Público.

Deseo solicitar la residencia permanente, cuáles son los requisitos?

Primero le preguntaremos sobre su estatus actual de residencia, así como su trabajo actual, entre otras cosas.
Con base en la información que usted nos proporcione, le explicaremos los requisitos para obtener la residencia permanente.

Deseo conocer los documentos necesarios y la forma correcta de llenar la solicitud para extender el período de residencia.

Primero le preguntaremos sobre su estatus actual de residencia.
Con base en la información que usted nos proporcione, le explicaremos los documentos necesarios y la forma correcta de llenar la solicitud.

Me divorcié de una persona japonesa. Deseo renovar mi visa para poder permanecer en Japón con el estatus de residencia “Dependiente de un nacional japonés”.

Primero confirmaremos su habilidad en el idioma japonés, período de residencia, capacidad para la vida diaria (si tiene trabajo y bases para subsistir), etc., y con base en esto le explicaremos los procedimientos.

Deseo permanecer en Japón, ¿qué tipo de “Estatus de residencia” debería solicitar?

Primero confirmaremos que el “Estatus de residencia” que posee es el adecuado para las actividades que realiza, y con esto le recomendaremos el “Estatus de residencia” más adecuado.

Deseo traer a vivir a Japón a mi familia que se encuentra en mi país de origen (padres o hijos).

Primero le preguntaremos sobre su “Estatus de residencia” actual, la edad de sus hijos, las actividades que realizan sus padres, si al traerlos a vivir puede solventar sus gastos, etc. Con base en esta información le explicaremos los requisitos y los procedimientos necesarios.

2.Sobre el Empleo.・・・La consulta la atiende un abogado especialista en materia laboral y social.

En mi empresa no aceptan que sufrí un accidente relacionado con el trabajo (accidente laboral)

Por favor consulte con el Departamento de supervisión encargado del control de normas laborales (accidentes laborales) que corresponde a la zona donde se encuentra su empresa.
Por favor tenga preparada la información para poder explicar cuándo y cómo ocurrió el accidente, así como la respuesta y postura de su empresa después del accidente.
(Como referencia) Si por mudanza o alguna otra razón no puede ir al Departamento de supervisión, es posible solicitar que lo vayan a visitar.
Asimismo, en la Ventanilla de Consultas para personal extranjero del Departamento de supervisión laboral de Hiroshima, hay intérpretes de portugués, español y chino.

Me despidieron de mi trabajo.

Si transcurrieron menos de 30 días desde la notificación de finalización de contrato hasta el día de despido, habrá una compensación por notificación previa de despido.
Realice la declaración en el Departamento de supervisión de normas laborales.
Si está en desacuerdo con el despido, o si desea litigar por despido injustificado, etc., se procederá a través de las oficinas del Ministerio laboral, posteriormente se realizará un juicio laboral, se emitirá una sentencia, etc.
A partir del proceso de juicio laboral, es conveniente que consulte con un abogado.
IMPORTANTE: El Contrato laboral, los Términos y condiciones de Contrato, el tarjetón para checar asistencia, los recibos de pago de sueldo, etc., son documentos muy importantes. Consérvelos aún después de haber terminado su trabajo en la empresa.

La empresa no me paga el salario (incluyendo las horas extras)

Por favor realice la declaración al Departamento supervisor de normas laborales, adjuntando copias de los Términos y condiciones laborales, recibos de pago de sueldo anteriores, resultados laborales (horario laboral, horas extras laboradas, tiempo laborado en días de descanso, e incluso si es posible, una copia de su tarjetón para checar asistencia, etc.)

Mi empresa no me da de alta en el Seguro Social (Seguro de desempleo, Seguro de salud social).

Si no le realizan los trámites para darlo de alta en el Seguro de desempleo, por favor consulte con la oficina de Hello Work.
(Por favor lleve consigo los Términos y condiciones laborales, su tarjetón para checar asistencia, y cualquier otro documento que pueda ser útil para verificar el tiempo de labores).
※ Quiénes pueden estar afiliados al Seguro de desempleo: Quienes en su contrato laboral tengan establecidas labores por 20 horas o más a la semana, y que sean contratados por más de 30 días.
Si no le realizan los trámites para darlo de alta en el Seguro de Salud Social, por favor consulte con la Oficina de Pensiones.
(Por favor lleve consigo los Términos y condiciones laborales, su tarjetón para checar asistencia, y cualquier otro documento que pueda ser útil para verificar el tiempo de labores).
En cuanto a la familia que desee registrar para manutención, es necesario explicar a detalle sus ingresos, etc.
※Quiénes pueden estar afiliados al Seguro de Salud Social: Quienes en su contrato laboral no excedan en 1 semana las 3 cuartas partes del horario laboral para un empleado de planta (30 horas son el criterio estándard).

”No me permiten tomar vacaciones pagadas”, “El sueldo no es el acordado”

Por favor realice la declaración al Departamento supervisor de normas laborales.

Fui víctima de acoso laboral, acoso sexual, discriminación por maternidad, etc.

Por favor consulte con el Departamento para igualdad en el ambiente laboral, del Ministerio laboral de Hiroshima (Hiroshima Roudou kyoku, Koyou kankyou Kintou shitsu)

Deseo buscar empleo.

Por favor consulte en el Servicio de empleo para personas extranjeras de Hello Work.
※ Para los asuntos laborales mencionados arriba, siempre que sea necesario por favor consulte con el Centro de Consultas para personas extranjeras, del Departamento de Supervisión del Ministerio laboral de Hiroshima (Hiroshima Roudou kyoku, Kantokuka, Gaikokujin soudan corner), o con el Servicio de empleo para personas extranjeras de Hello Work (Halo Waku no Gaikokujin koyou service).
Los practicantes técnicos (Ginou jisshusei), por favor consulten en su idioma materno, en la Organización para practicantes técnicos extranjeros (Gaikokujin ginou jisshusei kikou).

3.Crímenes, etc.・・・La consulta la atiende un abogado.

Fuí víctima de un crimen o delito.

Primero preguntaremos a detalle su versión como víctima, y posteriormente le explicaremos los procedimientos criminales. Asimismo, le explicaremos la forma de solicitar la compensación civil respectiva.

Cometí un crimen o delito.

Le explicaremos la posibilidad de que sea arrestado o puesto en custodia, las posibilidades de que se dicte o no una sentencia, y la forma de realizar los procedimientos penales.

Deseo divorciarme por infidelidad de mi pareja.

Le explicaremos los puntos que debe tener en cuenta para solicitar a su pareja o cónyuge una remueración por daños, así como el divorcio (patria potestad, pensión alimenticia, división de las propiedades, costos del divorcio, etc.). Asimismo le explicaremos sobre mediación para el divorcio.

Deseo reclamar una herencia pero hay otros interesados que también la están reclamando.

Primero le preguntaremos los detalles sobre la herencia, y le explicaremos sobre la división de la herencia, posteriormente lo guiaremos en el proceso de mediación para reclamo de herencia.

Deseo finalizar un contrato y solicitar un reembolso.

Le pediremos que traiga el contrato y le explicaremos la posibilidad de terminarlo, así como la posibilidad de ganar un juicio si desea hacerlo, y de cobrar un reembolso.

4.Sobre el estudio del idioma japonés・・・La consulta la realiza personal de Hiroshima International Center.

Me gustaría que me recomendaran algún lugar para estudiar japonés.

Si vive en la Ciudad de Hiroshima y puede comunicarse utilizando japonés básico, le recomendamos el servicio “One Pair” de Hiroshima International Center.
Si no tiene conocimientos del japonés o no vive en la Ciudad de Hiroshima, le recomendaremos clases de japonés cercanas a su lugar de residencia.

5.Intérpretes para temas médicos

Deseo que me envíen un intérprete para temas medicos cuando vaya a consulta al hospital

No atendemos directamente las solicitudes de pacientes que recibirán consulta en los hospitales. Los hospitales registrados en Hiroshima International Center (HIC) deben hacer la solicitud a HIC, y de esta forma se arreglará el envío por parte de HIC.
Por favor consulte directamente con el hospital (y vea también la página web de Hiroshima International Center)